孔子の論語の翻訳343回目、子路第十三の三十でござる。
漢文
子曰、以不教民戰、是謂棄之。
書き下し文
子曰わく、教えざる民を以て戦う、是(これ)これを棄(す)つと謂(い)う。
英訳文
Confucius said, “To send uneducated people to a battlefield is as good as to abandon the people.”
現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「教育を施していない民衆を戦場に送る事は、民衆を見捨てるのと同じ事だ。」
Translated by へいはちろう
今回で子路第十三は終了し、明日からは憲問第十四でござる。
子路第十三の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 子路第十三を英訳を見て下され。