孔子の論語 子罕第九の三十一 与に学ぶべし、未だ与に道に適くべからず

孔子の論語の翻訳239回目、子罕第九の三十一でござる。

漢文
子曰、可與共學、未可與適道、可與適道、未可與立、可與立、未可與權。

書き下し文
子曰わく、与(とも)に学ぶべし、未(いま)だ与に道に適(ゆ)くべからず。与に道に適くべし、未だ与に立つべからず。与に立つべし、未だ与に権(はか)るべからず。

英訳文
Confucius said, “A fellow student does not always have the same aspiration as yours. A friend who has the same aspiration does not always have the same values as yours. A friend who has the same values does not always cast in his lot with you.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「共に学ぶ友人と同じ目標を共有できるとは限らない。同じ目標を持つ友人と同じ価値観を共有できるとは限らない。同じ価値観を持つ友人と同じ志を抱いて共に人生を歩めるとは限らない。」

Translated by へいはちろう

小学校の一年生になった時に友達を100人作るのは少子化が進んだ現代では難しいのかも知れないのでござるがそれはさておき、学生の時に大勢いた友達も卒業する度に疎遠になり、年月が過ぎるほどに減っていって最終的には数人に落ち着くものでござる。

最近ではお年寄りでも活動的な方は友人が多いかも知れないでござるが、やはり同じ価値観を共有できる友人というのは少ないものでござる。

子罕第九の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 子罕第九を英訳を見て下され。