孔子の論語 子張第十九の十五 吾が友張や、能くし難きを為す。然れども未だ仁ならず

孔子の論語の翻訳497回目、子張第十九の十五でござる。

漢文
子游曰、吾友張也、爲難能也、然而未仁。

書き下し文
子游(しゆう)が曰わく、吾が友張(ちょう)や、能(よ)くし難(がた)きを為す。然(しか)れども未(いま)だ仁ならず。

英訳文
Zi You said, “My friend, Zi Zhang, can manage difficult matters. But he is still not benevolent.”

現代語訳
子游(しゆう)が言いました、
「私の友人の子張(しちょう)は他人には難しい事をやってのける。しかしまだ仁者とは言えない。」

Translated by へいはちろう

子游(しゆう:姓は言、名は偃、字は子游。詳細は雍也第六の十四に。)

子張第十九の十六でも曾子から、「ともに仁を為すのは難しい」と評される子張、ちょっと可哀想でござるな。博識を鼻にかけるような所でもあったのでござろうか。

子張第十九の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 子張第十九を英訳を見て下され。