孔子の論語の翻訳495回目、子張第十九の十三でござる。
漢文
子夏曰、仕而優則學、學而優則仕。
書き下し文
子夏が曰わく、仕えて優なれば則ち学ぶ。学びて優なれば則ち仕う。
英訳文
Zi Xia said, “You should learn, if you have time after work. You can work if you have time after learning.”
現代語訳
子夏(しか)が言いました、
「仕事をして余力があれば学ぶべきだ。学んで余力があれば仕事に就いてもよい。」
Translated by へいはちろう
子夏(しか:姓は卜、名は商。字は子夏。詳細は雍也第六の十三に。)
常に学んで自分を高める努力を怠ってはならないという事でござるな。
子張第十九の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 子張第十九を英訳を見て下され。