孔子の論語の翻訳448回目、陽貨第十七の三でござる。
漢文
子曰、唯上知與下愚不移。
書き下し文
子曰わく、唯(ただ)上知(じょうち)と下愚(げぐ)とは移らず。
英訳文
Confucius said, “The greatest wise and the lowest fool never change.”
現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「本当に賢い人間と本当に愚かな人間だけは変わる事がない。」
Translated by へいはちろう
前回の「学習によって人間は変わる」を受けての言葉でござるな。
なんとなく前回と矛盾するかと思われるかも知れないが、以下のような解釈はどうでござろう?
本当に賢い人間から学ぶ事を取り上げる事などできない。また本当に愚かな人間に学ばせる事などできない。
いやあくまで解釈であって、拙者の意見ではないのであしからず。学ぶ事を快楽だと思っている拙者は愚者のように学ぶのみでござる。
陽貨第十七の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 陽貨第十七を英訳を見て下され。