孔子の論語の翻訳323回目、子路第十三の十でござる。
漢文
子曰、苟有用我者、期月而已可也、三年有成。
書き下し文
子曰わく、苟(いやしく)も我を用(もち)うる者あらば、期月(きげつ)のみにして可ならん。三年にして成すこと有らん。
英訳文
Confucius said, “If someone appoints me to an important position, I can get results within a year. Three years are enough to accomplish my ideal.”
現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「もし私を重く用いる国があれば、一年で成果を出してみせる。三年もあれば理想を達成してみせるのだが。」
Translated by へいはちろう
この言葉は衛に仕官での仕官を希望していた孔子が、結局衛の霊公に用いてもらえずに嘆じたと言われているでござる。雍也第六の二十八では霊公の夫人である南子と我慢して会ってまでいるので、孔子の落胆は相当なものであったでござろう。
子路第十三の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 子路第十三を英訳を見て下され。