孔子の論語 里仁第四の八 朝に道を聞かば、夕べに死すとも可なり

 孔子の論語の翻訳74回目、里仁第四の八でござる。

漢文
子曰、朝聞道、夕死可矣。

書き下し文
子曰わく、朝(あした)に道を聞かば、夕べに死すとも可(か)なり。

英訳文
Confucius said, “If I could know how to realize my ideal in the morning, I would accept my death in the evening gladly.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「もし朝の内に理想を実現する正しい道を知る事が出来たなら、その日の晩の内に死んでも構わない。」

Translated by へいはちろう

これまた有名な文でござるな、孔子の理想を追い求める激情が伝わって来るようでござる。 学ぶ事の大切さ、困難さを表す言葉として多くの人に感銘を与えた文でござる。

シンプルにして明快な文章であるだけに、細かい部分で解釈が別れる事もしばしば。しかし大意としては動かし様の無い文なので、拙者なりの解釈で訳したでござる。

里仁第四の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの孔子の論語 里仁第四を英訳を見て下され。