孔子の論語 顔淵第十二の二十四 君子は文を以て友を会し、友を以て仁を輔く

孔子の論語の翻訳313回目、顔淵第十二の二十四でござる。

漢文
曾子曰、君子以文會友、以友輔仁。

書き下し文
曾子(そうし)の曰わく、君子は文を以て友を会し、友を以て仁を輔(たす)く。

英訳文
Zeng Zi said, “Gentlemen make friends through learning and enhance their virtue mutually.”

現代語訳
曾子(そうし)がおっしゃいました、
「人格者たるもの、学問を通じて友人をつくり、交友を通じて互いに仁徳を高めあうものだ。」

Translated by へいはちろう

曾子(Zeng Zi, 姓は曾、名は参、字は子與。詳細は里仁第四の十五に。)

ひとりで学んでいるだけでは独善に陥りやすいでござるからな。

今回で顔淵第十二は終了し、明日からは子路第十三でござる。

顔淵第十二の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 顔淵第十二を英訳を見て下され。