孔子の論語 陽貨第十七の十四 道に聴きて塗に説くは、徳をこれ棄つるなり

孔子の論語の翻訳459回目、陽貨第十七の十四でござる。

漢文
子曰、道聽而塗説、徳之棄也。

書き下し文
子曰わく、道に聴きて塗(みち)に説くは、徳をこれ棄(す)つるなり。

英訳文
Confucius said, “If you teach something to others before you understand it, you will spoil your virtue.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「中途半端にしか理解していない事を他人に教えるのは、自分の徳を損なう行為である。」

Translated by へいはちろう

耳が痛い…つい偉そうな知ったかぶりをしてしまって、後悔する事のなんと多いことか。しかもその時は相手に親切に教えてあげてるつもりなのだからたちが悪い。

本当の親切は教える前によく考えねばならないのでござるよな。気をつけよう。

陽貨第十七の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 陽貨第十七を英訳を見て下され。