孔子の論語 季子第十六の十一 吾其の語を聞く、未だ其の人を見ず

孔子の論語の翻訳442回目、季子第十六の十一でござる。

漢文
孔子曰、見善如不及、見不善如探湯、吾見其人矣、吾聞其語矣、隱居以求其志、行義以達其道、吾聞其語矣、未見其人也。

書き下し文
孔子曰わく、善を見ては及ばざるが如(ごと)くし、不善を見ては湯を探る如くす。吾(われ)其の人を見る、吾其の語を聞く。隠居して以(もっ)て其の志しを求め、義を行いて以て其の道を達す。吾其の語を聞く、未(いま)だ其の人を見ず。

英訳文
Confucius said, “A person, who aspires after good deeds as if he could never reach them and avoids bad deeds as if they were boiling water, I have ever seen such a person. I have also heard the story of such a person. A hermit, who aspires after an ideal and justice, and has accomplished them, I have ever heard a story of such a person. But I have never seen such a person.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「善行は手が届かないかのように追い求め、悪行は熱湯に手を入れるかのように避ける、私はそんな人物に会った事もあるし、そんな話を聞いた事もある。隠居してひきこもりながら理想を求め、正義を実践して理想を達成している、私はそんな話を聞いた事はあるが、そんな人物を見た事が無い。」

Translated by へいはちろう

隠者には個人としての理想は実現できても、社会全体を理想へ近づける事はできないという批判が込められているのでござろうか。

季子第十六の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 季子第十六を英訳を見て下され。