孔子の論語 憲問第十四の二十七 其の位に在らざれば、其の政を謀らず

孔子の論語の翻訳370回目、憲問第十四の二十七でござる。

漢文
子曰、不在其位、不謀其政。

書き下し文
子曰わく、其の位に在(あ)らざれば、其の政(まつりごと)を謀(はか)らず。

英訳文
Confucius said, “Do not meddle in other people’s affairs.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「他人の仕事に余計な口出しはしない事だ。」

Translated by へいはちろう

泰伯第八の十四に同じ文があるでござる。

憲問第十四の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 憲問第十四を英訳を見て下され。