孔子の論語の翻訳370回目、憲問第十四の二十七でござる。
漢文
子曰、不在其位、不謀其政。
書き下し文
子曰わく、其の位に在(あ)らざれば、其の政(まつりごと)を謀(はか)らず。
英訳文
Confucius said, “Do not meddle in other people’s affairs.”
現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「他人の仕事に余計な口出しはしない事だ。」
Translated by へいはちろう
泰伯第八の十四に同じ文があるでござる。
憲問第十四の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 憲問第十四を英訳を見て下され。