孔子の論語 憲問第十四の三十二 人の己を知らざることを患えず、己の能なきを患う

孔子の論語の翻訳375回目、憲問第十四の三十二でござる。

漢文
子曰、不患人之不己知、患己無能也。

書き下し文
子曰わく、人の己を知らざることを患(うれ)えず、己の能(のう)なきを患う。

英訳文
Confucius said, “Do not care that the others don’t appreciate you. Care that you don’t have ability.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「他人が自分を評価してくれない事を気に病むより、自分に能力が無い事を気にしなさい。」

Translated by へいはちろう

学而第一の十六に似たような言葉があるのでござるが、ちょっとニュアンスが違うでござるな。

憲問第十四の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 憲問第十四を英訳を見て下され。