孔子の論語 憲問第十四の二十七 其の位に在らざれば、其の政を謀らず

カテゴリー ちょんまげ翻訳 和英, 論語 1月 6日, 2009

孔子の論語の翻訳370回目、憲問第十四の二十七でござる。

漢文
子曰、不在其位、不謀其政。

書き下し文
子曰わく、其の位に在(あ)らざれば、其の政(まつりごと)を謀(はか)らず。

英訳文
Confucius said, “Do not meddle in other people’s affairs.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「他人の仕事に余計な口出しはしない事だ。」

Translated by へいはちろう

泰伯第八の十四に同じ文があるでござる。

憲問第十四の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 憲問第十四を英訳を見て下され。

コメントをどうぞ