孔子の論語 郷党第十の十 郷人の飲酒には、杖者出ずれば斯こに出ず

孔子の論語の翻訳250回目、郷党第十の十でござる。

漢文
郷人飮酒、杖者出斯出矣、郷人儺、朝服而立於阼階。

書き下し文
郷人(きょうじん)の飲酒には、杖者(じょうじゃ)出ずれば斯こに出ず。郷人の儺(おにやらい)には、朝服して阼階(そかい)に立つ。

英訳文
A gentleman should leave a room after the elder who walk with a cane when he drinks with villagers. He should wear court dress and wait at east steps when villagers perform the ceremony which is held to drive away evil spirits.

現代語訳
故郷の村人たちと酒を飲み交わした時には、お年寄りより先に部屋を出てはならない。村人たちが儺(おにやらい:旧暦の大晦日に鬼や邪気を祓う儀式、日本の追儺・節分の原型)をする時には朝服を着て東側の階段に立って出迎えねばならない。

Translated by へいはちろう

郷党第十の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 郷党第十を英訳を見て下され。