孔子の論語 衛霊公第十五の十四 柳下恵の賢を知りて与に立たず

孔子の論語の翻訳403回目、衛霊公第十五の十四でござる。

漢文
子曰、臧文仲其竊位者與、知柳下惠之賢、而不與立也。

書き下し文
子曰わく、臧文仲(ぞうぶんちゅう)は其れ位を竊(ぬす)める者か。柳下恵(りゅうかけい)の賢を知りて与(とも)に立たず。

英訳文
Confucius said, “Zang Wen Zhong did not perform his duties as a minister. He did not recommend Liu Xia Hui even though he knew his wisdom.

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「臧文仲(ぞうぶんちゅう)は宰相としての職責を果たさず、給料泥棒と言っても良いくらいだ。柳下恵(りゅうかけい)の才能を知りながら彼を推挙しなかったのだから。」

Translated by へいはちろう

臧文仲(ぞうぶんちゅう:魯の宰相。公冶長第五の十八に前出。)

柳下恵(りゅうかけい:魯の臣。姓は展、名は禽、字は季、柳下は号、恵は諡号。下徳の君でも平気で仕え、低い官職でも恥じたりせず、推薦されて仕える以上はひたすら才智を傾けて働き、常に自分の信ずる道を行った。また君主に見捨てられても別に怨みもせず、どんなに困っても少しもそれを苦にしなかった。また朝廷を去ろうとするときでも是非にと引き留められればそのまま留まった。孟子は柳下恵を「慎みが足りない。一方に偏っており、君子はそれに従わない」と評した。)

この柳下恵は微子第十八の二にも登場するでござるな。

衛霊公第十五の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 衛霊公第十五を英訳を見て下され。