孔子の論語 郷党第十の七 斉すれば必ず明衣あり

孔子の論語の翻訳247回目、郷党第十の七でござる。

漢文
齊必有明衣布也、斎必變食、居必遷坐。

書き下し文
斉(ものいみ)すれば必ず明衣(めいい)あり、布なり。斉すれば必ず食を変じ、居(きょ)は必ず坐(ざ)を遷(うつ)す。

英訳文
When a gentleman performs his ablutions, he should wear clean hemp clothes, and should change his diet and dwelling.

現代語訳
斎戒沐浴を行う時には麻で作られた清潔な衣服を着て、食事と住居も普段のものとは変えねばならない。

Translated by へいはちろう

郷党第十の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 郷党第十を英訳を見て下され。