孔子の論語 衛霊公第十五の三十四 君子は小知すべからずして、大受すべし

孔子の論語の翻訳423回目、衛霊公第十五の三十四でござる。

漢文
子曰、君子不可不知、而可大受也、小人不可大受、而可小知也。

書き下し文
子曰わく、君子は小知(しょうち)すべからずして、大受(たいじゅ)すべし。小人は大受すべからずして、小知すべし。

英訳文
Confucius said, “You cannot leave small affairs and can leave a great affair to a gentleman. You cannot leave a great affair and can leave small affairs to a worthless man.”

現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「人格者には小さな仕事を任せられないが、大きな仕事を任せられる。つまらない人間には大きな仕事を任せられないが、小さな仕事を任せられる。」

Translated by へいはちろう

小さな仕事も誰かがやらねばならないのでござるが、儒学らしいといえばらしいでござるな。

衛霊公第十五の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 衛霊公第十五を英訳を見て下され。