さて、今回もWikipediaから日本に関する項目を選びだして翻訳する「ちょんまげ翻訳のコーナーでござる、今回は「Samurai(侍)」について英語圏の方々がどの様な知識を持っているか検証してみたいでござるが・・・
文章長えーーー!!!
こんなに訳してられるか!!!外人のクセにお侍に詳しすぎ!!(いや読みましたよ個人的には)
と言う事で逆に短すぎて恐縮でござるが、序文のみ訳させていただくでござる
Samurai (侍, Samurai or, more rarely, 士) was a term for the military nobility in pre-industrial Japan. The word ‘samurai’ is derived from the archaic Japanese verb ‘samorau’, changed to ‘saburau’ , meaning ‘to serve’; a samurai is the servant of a lord.
原文 2006年11月20日現在 Wikipedia 「Samurai」
「Samurai(侍または士)」とは産業革命または貨幣経済が根付く前の日本における軍事的特権階級を差す言葉で日本の古語「侍う(さむらう、さぶらう)((侍る、はべる))」から来ており、「主君に仕える者」と言う意味でござる。
和訳 Translated by へいはちろう
これはこれで短すぎでござるな・・・ぜひ原文の全文を読んでみてくだされ、面白いでござるよ。