「いい仕事してますね~☆」の仕事の方でござる。
This japan is expensive, but wonderful work.
(この漆器高いけどいい仕事してますね~☆)
japan=日本ではなく、頭文字が小文字になると漆器と言う意味になるのでござる。
japan=漆器 Japan=日本
china=陶器 China=中国
どちらかと言うとこの事が言いたかったんでござる。もちろん日本の特産だったからこう呼ばれるのでござる。それだけ日本の漆器が有名だったという事なのでござるが、うがった見方をすれば英国の人々もいい加減でござるよな。
This china is expensive, but worth it.
(この陶器は高いけどその価値はあるね)
worth=~の価値がある
器の良し悪しは料理の大事な要素の一つでござるが、残念ながら拙者の家の御椀はプラスチック製でござるよ。来客用の御椀は漆器なのでござるが、年に一度使うか否かでござる。なんだかなぁ・・・