孔子の論語の翻訳204回目、泰伯第八の十七でござる。
漢文
子曰、學如不及、猶恐失之。
書き下し文
子曰わく、学は及ばざるが如くするも、猶(な)おこれを失わんことを恐る。
英訳文
Confucius said, “Your should continue to pursue study till the end. But at the same time, you should be afraid of losing scholarship that you learned.”
現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「学問というものは追い求めても追いきれずに学び続けなければならないものであり、しかし同時にそれまでに得た学識が失われてしまわないように注意しなければならないものでもある。」
Translated by へいはちろう
拙者の理想は老いても学び続けて精進し、老いも境地に達しようという時には学び得た事を全て忘れ去って幽玄へ至る事でござる。その前に事故や病気に合わないように注意せねばならないでござるな。
泰伯第八の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 泰伯第八を英訳を見て下され。