孔子の論語 子張第十九の八 小人の過つや、必ず文る

孔子の論語の翻訳490回目、子張第十九の八でござる。

漢文
子夏曰、小人之過也必文。

書き下し文
子夏(しか)が曰わく、小人の過(あやま)つや、必ず文(かざ)る。

英訳文
Zi Xia said, “A worthless man always conceals his errors.”

現代語訳
子夏(しか)が言いました、
「つまらない人間はいつも自分の間違いを誤魔化そうとする。」

Translated by へいはちろう

子夏(しか:姓は卜、名は商。字は子夏。詳細は雍也第六の十三に。)

失敗をした時には中々冷静にはなれなくて、つい隠そうとしてしまうものでござるな。そして大抵すぐバレてしまうのでござる。子供の頃にはありがちな事でござるが、大人になってからだと取り返しがつかなくなる事もあるでござるな。

ただ人生を左右するような、また家族を巻き込むような失敗をした時に果たして冷静な判断ができるかと言えば、拙者には自信が無いでござるよ。

とりあえず交通事故には気をつけましょう。注意一秒怪我一生。

子張第十九の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの論語 子張第十九を英訳を見て下され。