入り鉄砲に出女

休息も十分にとったのでブログを再開すると言うことでござるが、今回また新たにカテゴリを新設する事にしたのでござる。

その名は「まげたん」、本サイトの方には開設当初からあるのでござるが解らない方に説明すると時代劇や日本史の有名なエピソードやセリフを英語に訳すというものでござる。要するに歴史オタクの拙者が一時期賛否両論で物議を醸したもえたんに影響を受けて「萌えがあるのにまげがないのはおかしい」と一人で作成してた単語例文集でござる。まぁ本サイトのまげたんを見てもらった方が早いでござるな。

まぁ、その「まげたん」をこちらで一文づつ続けてある程度溜まったら本サイトへのアップして行こうと言う事でござる。では早速今回のフレーズ。

入り鉄砲に出女

At the Hakone barrier, women who go out and people who enter with guns are severely investigated.
(箱根の関所では出て行く女性と鉄砲を持って入る人は厳しく検査されます)

investigate=調査する・検査する

・・・とまぁ歴史や時代劇に興味ない人には面白くもなんともないカテゴリが始まるのでよろしくお願いするでござる。