時事英語

最高気温 40.9度

カテゴリー 時事英語, 英語学習 8月 16日, 2007 – コメントなし

なんでも本日、岐阜県多治見市と埼玉県熊谷市で国内観測史上の最高気温を74年ぶりに更新したらしいでござる。40.9度なんて言ったら風呂の適温ではござらんか・・・まったく考えただけでも恐ろしい。

今日は気温に関する英語をまとめてみたでござる。

気温=(atmospheric) temperature

最高気温=the maximum [highest] temperature
最低気温=the minimum [lowest] temperature
平均気温=the average temperature

湿度=humidity

ちなみに日本では摂氏(℃)が気温の単位でござるが、米国を始め多くの英語圏の国で華氏(゜F)が使われるので注意でござる。海外のニュースを見てると平気で100度なんて表示があるでござるが、摂氏に直すと23.9℃の事なのでビックリしないように。

摂氏→華氏 換算式
℃=(゜F-32)×5/9

内閣改造

カテゴリー 時事英語, 英語学習 8月 15日, 2007 – コメントなし

さて時事英語の第一弾は「内閣改造」でござる。

最近話題の内閣改造にちなんで各国務大臣を英語でなんて言うのかまとめてみたでござる。

内閣改造=Reshuffle (of the Cabinet)

内閣総理大臣=the Prime minister of the Cabinet
総務大臣=Minister of Internal Affairs and Communications
法務大臣=Minister of Justice
外務大臣=Minister of Foreign Affairs
財務大臣=Minister of Finance
文部科学大臣=Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology
厚生労働大臣=Minister of Health, Labour and Welfare
農林水産大臣=Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries
経済産業大臣=Minister of Economy, Trade and Industry
国土交通大臣=Minister of Land, Infrastructure and Transport
環境大臣=Minister of the Environment
防衛大臣=Minister of Defense
内閣官房長官=Chief Cabinet Secretary
国家公安委員会委員長=Chairman of the National Public Safety Commission

と基本は以上でござるな、他に沖縄及び北方対策担当大臣(Minister of State for Okinawa and Northern Territories Affairs)などの内閣府特命担当大臣などが居るのでござるが省略するでござる。ちなみに内閣府はCabinet Officeでござる。

あと総理大臣もPrime ministerと呼んだり、外務大臣もForeign Ministerと呼んだりと省略されて呼ばれたりもするでござる。海外の方が聞いて解り易いのが一番でござるからな。

他にはMinister(大臣)をMinistry(省)に変えれば各省の英語名になるでござるよ。

拙者の本サイトの政治に関する英語では他にも政治に関する英語を掲載しているので興味のある方は確認して見てくだされ。

時事英語なんぞをやってみようと思う

カテゴリー 時事英語, 英語学習 8月 14日, 2007 – コメントなし

ずいぶんと更新が久しぶりな気もするでござるが、正直ネタとやる気が無かったからでござる。

さて久々の更新をするにも拙者の悩みのタネは本サイトとの差別化及びコラボレーションなのでござるが、いまさらながらにブログで扱う最適なネタとして時事英語があるって事に気づいた拙者はこれからしばらく時事英語にトライしてみようと思う次第でござる。

時事英語=Current events English

と辞書には載っているでござるが、当然英語話者の言葉では無いのでノンネイティブによる造語でござるかな?とにかく国内や海外のニュースと絡めて英語を扱うのでござるが、どうなっていくかはわからんでござる。