<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ちょんまげ英語日誌 &#187; 時事英語</title>
	<atom:link href="http://blog.mage8.com/category/eigogakushu/jijieigo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.mage8.com</link>
	<description>英語に関するくだらないこと書いちゃうでござる</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 10:35:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>ミャンマーのデモ</title>
		<link>http://blog.mage8.com/demonstration-in-myanmar</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/demonstration-in-myanmar#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Sep 2007 21:39:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=124</guid>
		<description><![CDATA[まずは現地で取材をされていた長井健司さんが亡くなられた事について非常に残念に思う次第。 「誰も行かない所に誰かが行かなければならない」 と、世界の紛争地域を取材しつづけたとの事で、その言葉と行動に非常に感銘を受けつつ他の [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>まずは現地で取材をされていた長井健司さんが亡くなられた事について非常に残念に思う次第。</p>
<p>「誰も行かない所に誰かが行かなければならない」</p>
<p>と、世界の紛争地域を取材しつづけたとの事で、その言葉と行動に非常に感銘を受けつつ他の紛争地域に行かれている多くのジャーナリストの方々に危険が無いことを願うでござる。</p>
<p>なお、日本の政府がミャンマーの軍事政権に対して「遺憾の意」を素早く表したことについて「よくやった」と評価しつつも、この軍事政権が誕生した時に真っ先に国家として承認をしたのも日本政府であった事も忘れてはならない事実でござる。</p>
<p>ちなみにミャンマーの現在の国家元首はタン・シュエ  国家平和開発評議会議長と言う冗談みたいな肩書きを持っているのござる。</p>
<p>ミャンマーについての他の詳細は以下のリンクを見ると良いでござろう。<br />
<a href="http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/myanmar/data.html" target="_blank"><strong>外務省HPのミャンマー連邦のページ</strong></a></p>
<p>実を言うと拙者は数時間だけでござるがミャンマーを訪れた事があるのでござる。タイへ一人旅をしにいった時、遺跡めぐりの他にする事が無かったのでタイ北部の国境から歩いてミャンマーに入り、数時間ブラブラした後戻ったのでござる。</p>
<p>経緯は本サイトの<a href="http://www.chonmage-eigojuku.com/hourouki/thaicambodia5.html" target="_blank">「ちょんまげ英語塾」の東南アジアンの細道その５</a>にもミャンマーの国境の街の写真と共に書いてあるので興味のある御仁は見てくだされ。</p>
<p>「行った事がある」とはとても言えないわずかな滞在でござるが、そのわずかな滞在によって何とも言えない気持ちになるものでござる。</p>
<p>今回の英語は亡くなられた長井健司さんの冥福を祈りつつ、</p>
<p><strong>「誰も行かない所に誰かが行かなければならない」<br />
Someone must go to the place where no one goes. </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/demonstration-in-myanmar/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>安倍総理辞任</title>
		<link>http://blog.mage8.com/general-resignation-of-abe-cabinet</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/general-resignation-of-abe-cabinet#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 22:41:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=122</guid>
		<description><![CDATA[ついこの間時事英語で内閣改造を扱ったと思ったら、あまりにも早い辞任の発表。 このブログは幕末の志士よろしく、政治について是々非々の議論をするブログではないため敢えて辞任の是非については触れないでござるが、日本の文化として [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ついこの間時事英語で内閣改造を扱ったと思ったら、あまりにも早い辞任の発表。</p>
<p>このブログは幕末の志士よろしく、政治について是々非々の議論をするブログではないため敢えて辞任の是非については触れないでござるが、日本の文化として(日本だけでなく)出所進退の重要さに考えさせられる次第でござる。</p>
<p>とりあえず一国の首相として「お疲れ様」と送りつつ現在でも衆議院議員ではあるため、その職務に励んで下さいと思うでござる。</p>
<p>それでは時事英語を、</p>
<p><strong> 辞任＝resignation<br />
内閣総辞職＝general resignation of the cabinet<br />
出所進退＝advancing and retreating<br />
後継内閣＝the succeeding Cabinet<br />
衆議院議員＝member of the House of Representatives</strong></p>
<p>その他政治に関する英語は本サイト「ちょんまげ英語塾」の<br />
<a href="http://www.chonmage-eigojuku.com/tangohen/tango18.html" target="_blank">政治に関する英語</a>のページにまとめてあるので興味のある方はご覧くだされ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/general-resignation-of-abe-cabinet/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>秋がクルクル、葉が落ちる</title>
		<link>http://blog.mage8.com/etymology-of-fall-and-autumn</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/etymology-of-fall-and-autumn#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2007 22:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=121</guid>
		<description><![CDATA[拙者の大好きな夏も終わりを告げそろそろ秋の訪れがやってきそうな気配、時事英語だからってニュースの話しばかりでなく時節の話をネタにするのもまた善し、と言う事で秋の話でござる。 秋と言えば英語では fall または autu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>拙者の大好きな夏も終わりを告げそろそろ秋の訪れがやってきそうな気配、時事英語だからってニュースの話しばかりでなく時節の話をネタにするのもまた善し、と言う事で秋の話でござる。</p>
<p>秋と言えば英語では <strong>fall</strong> または <strong>autumn</strong> と呼ばれるでござるな、<strong>fall</strong>の方は夏に生い茂っていた葉が秋になると舞い落ちることから<strong>fall=落ちる</strong>と呼ばれていることは結構知られていると思うのでござるが、<strong>autumn</strong>ってのはどこから来たんだろう？と思ったので調べてみたでござる。</p>
<p><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn" target="_blank"> Wikipediaの「autumn」</a></strong>の項目を見てみると、元々は古いフランス語の<em>autompne</em>とラテン語の<em>autumnus</em>から来ているそうでござる。</p>
<p>16世紀までのイギリスでは<strong>harvest＝収穫・収穫期</strong>という言葉を<strong>秋</strong>と言う意味でも使っていたようでござるな。</p>
<p>ついでに言うと<strong>fall</strong>を秋と言う意味で使うのはアメリカ英語だけなんだそうでござるが、元々はゲルマン語族全般にあった表現で古英語では<em>fiæll</em> または <em>feallan</em>と書かれていたみたいでござる。そのまま中英語の時代まで使われていたようでござるが、現在のイギリス英語では使われなくなりアメリカに移民した人々は使用し続けて現在のアメリカ英語に残っていると言う訳でござる。</p>
<p>ちなみに他にもアメリカ英語には残っているのに、イギリス英語では使用されなくなった英語表現は結構あるので興味のある御仁は調べてみると良いでござるよ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/etymology-of-fall-and-autumn/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>塩辛いハンバーガーを作って逮捕  米国</title>
		<link>http://blog.mage8.com/salty-hamburger</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/salty-hamburger#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Sep 2007 21:51:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=120</guid>
		<description><![CDATA[米国の話でござるが、マクドナルドの店員が非常に塩辛いハンバーガーを作ったとしてそれを食べた警察官がその店員を逮捕したそうでござる。 この店員の罪状はmisdemeanor reckless conduct(無謀な行為に関 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>米国の話でござるが、マクドナルドの店員が非常に塩辛いハンバーガーを作ったとしてそれを食べた警察官がその店員を逮捕したそうでござる。</p>
<p>この店員の罪状はmisdemeanor reckless conduct(無謀な行為に関する軽犯罪？)で一晩留置場に拘留されたのち1000ドルの保釈金を支払い、保釈されているようでござる。</p>
<p>詳細はこうでござる、マクドナルドの店員の一人がハンバーガーの肉に誤って塩をこぼしてしまった。彼女はその事を店長などに告げたが彼らは塩を手で振り払ってそのままにしてしまった。彼女は休憩時間にその肉で作ったハンバーガーを食べたが別に平気だったと言う。</p>
<p>しかし、同じ肉で作ったハンバーガーを偶然食べた警察官はすぐに店長を呼び、塩辛過ぎるハンバーガーの原因が肉の上に塩をこぼした店員にあることをつきとめ、逮捕した。と言うわけでござる。</p>
<p>警察官の質問に対する店員の返事はこうでござる。<br />
&#8220;If it was too salty, why did not take one bite and throw it away?&#8221;<br />
「そんなに塩辛いなら食べずに捨てればよかったじゃない」</p>
<p>このハンバーガーは現在州の鑑識で分析中であり、市の報道官は<br />
She was charged because she served the burger &#8220;without regards to the well-being of anyone who might consume it.&#8221;<br />
「彼女は消費者の幸福に留意することなくハンバーガーを作ったから逮捕された」と述べたそうでござる。</p>
<p>・・・大人気ないなぁ。<br />
米国は日本と違って州条例などに特殊な規定があることが多いので法的にどうこうは言えないのでござるが、こんなことに付き合わされる裁判所や他の職員も大変でござるな。米国では「”ごめんなさい”と言うな」とでも学校で習うのでござろうか・・・文化の違いと言うか日本では逆に「いい大人が”ごめん”で済ますなよ」と言う事態も多いのでござるが。</p>
<p><strong> 塩辛い＝salty<br />
保釈金＝bail</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/salty-hamburger/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ミツバチを襲う新型ウィルス　米国</title>
		<link>http://blog.mage8.com/israeli-acute-paralysis-virus</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/israeli-acute-paralysis-virus#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 22:07:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=117</guid>
		<description><![CDATA[今回も米国の話でござるがミツバチを殺す(または居なくなる)新型のウィルスがミツバチ界？で猛威を奮っているそうでござる。 なんでもIsraeli acute paralysis virus(IAPV=イスラエル急性麻痺ウィ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今回も米国の話でござるがミツバチを殺す(または居なくなる)新型のウィルスがミツバチ界？で猛威を奮っているそうでござる。</p>
<p>なんでもIsraeli acute paralysis virus(IAPV=イスラエル急性麻痺ウィルス)と呼ばれるウィルスがcolony collapse disorder(CCD=巣を崩壊させる混乱)を引き起こし、巣からハチが全ていなくなり空になってしまうらしいのでござる。当然巣から離れたミツバチは生きていけないので死に絶える・・・と言う恐ろしいウィルスでござる。</p>
<p>全米の養蜂農家の育てているミツバチが2006年から2007年の冬の間におよそ４５パーセントもの損失を出したそうでござる。</p>
<p>その影響はミツバチから取れる蜂蜜の出荷量だけに留まらず、畑で育てている野菜や果物の花粉の受粉にミツバチを利用していることがさらに事態を深刻にさせているのでござる。つまり米国の農業生産そのものに一定の影響があるだろうと推測されているのでござるな。</p>
<p>昨今のBSEに限らず、昆虫の世界にもウィルスや伝染病があるのでござるな・・・BSEは人体への直接的な影響が心配されているのでござるが、こうして間接的に人間の生活に影響を及ぼす場合があることに驚きでござる。万が一にも日本にこのウィルスが入り日本の養蜂農家に蔓延したとしたら、せっかく日本の農業を皆で考え始めたこの時期に深刻な打撃になることでござろう。農林水産省か厚生労働省か解らないでござるが、対策をとって欲しいと思う次第。</p>
<p><strong> bee=ミツバチ<br />
hive=蜂の巣<br />
beekeeper=養蜂農家</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/israeli-acute-paralysis-virus/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>米軍機が誤って核を搭載したまま飛行</title>
		<link>http://blog.mage8.com/airplane-with-nuclear-warhead</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/airplane-with-nuclear-warhead#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 22:07:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=116</guid>
		<description><![CDATA[米国の話でござるが、米軍機が核弾頭付きミサイルを6発誤って搭載したまま飛行していたそうでござる。 ブッシュ大統領と国防長官(Robert Gates)はすぐに米国空軍に問合せ、国防総省の報道官(Geoff Morrell [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>米国の話でござるが、米軍機が核弾頭付きミサイルを6発誤って搭載したまま飛行していたそうでござる。</p>
<p>ブッシュ大統領と国防長官(Robert Gates)はすぐに米国空軍に問合せ、国防総省の報道官(Geoff Morrell)は&#8221;At no time was the public in danger.&#8221;(米国民に少しも危険はなかった)と言っているようでござる。</p>
<p>しかし下院軍事委員会委員長(Ike Skelton)は&#8221;deeply disturbing&#8221;(深刻な事態)と発言し、国土安全保障委員会のメンバー(Edward J. Markey)は&#8221;absolutely inexcusable.&#8221;(絶対に許されないことだ)と語ったそうでござる。</p>
<p>事態の詳細については国防総省の規定により核に関する情報統制がしかれているため現在は把握しがたいようでござるが、「核弾頭付きの巡航ミサイル6発が誤ってB-52という爆撃機の翼に搭載されたまま、ミノット空軍基地からバークスデール空軍基地まで3時間以上かけて飛行した。」との事でござる。</p>
<p>空軍司令官は作業手順の見直しをするように命令し、the munitions squadron commander(軍需物資を扱う部隊の隊長？)を解任し、現場で実際にミサイルを扱った乗組員と地上作業員は一時的に任務を解かれているようでござる。</p>
<p>なぜ核弾頭を搭載していたのかは不明で原因等の究明に関しては数週間を要するようでござるな。とにかく情報が少なくて事態の深刻度が解らない、何とも言いがたいとはこの事でござる。</p>
<p><strong> 核弾頭＝nuclear warhead</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/airplane-with-nuclear-warhead/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>痴漢が線路上を走って逃げて、電車が止まった</title>
		<link>http://blog.mage8.com/molester-stopped-trains</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/molester-stopped-trains#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 07:11:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=115</guid>
		<description><![CDATA[京浜東北の電車内で痴漢をして電車から降ろされた男が、その後線路上を逃走して結果電車が18分ほど停止して37本に遅れがでて8万人に影響を与えたそうでござる。 ・・・バカだなぁ。 いや、もはやどの点をバカだと言えば良いのか解 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>京浜東北の電車内で痴漢をして電車から降ろされた男が、その後線路上を逃走して結果電車が18分ほど停止して37本に遅れがでて8万人に影響を与えたそうでござる。</p>
<p>・・・<strong>バカだなぁ</strong>。</p>
<p>いや、もはやどの点をバカだと言えば良いのか解らないでござるな。痴漢という行為が言語道断なのは当然として恥の上塗りもいいところ。</p>
<p>まだこの男は逮捕されていないようでござるが、警察は行方を追っているそうでござる、駅のカメラにも映ってるだろうし逮捕は時間の問題でござるな。</p>
<p>それでは今回の時事英語を</p>
<p><strong> 痴漢＝molester<br />
恥の上塗りをする＝add another shame</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/molester-stopped-trains/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>年金着服・不正取得が　計９９件３億４千万円</title>
		<link>http://blog.mage8.com/embezzlement-of-pension-money</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/embezzlement-of-pension-money#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Sep 2007 15:14:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=113</guid>
		<description><![CDATA[社会保険庁や自治体の職員が年金保険料や給付金を着服していたのが99件、3億4千万円もあったそうでござる。 まぁ、ダメダメでござるな。そりゃ実際に不正をしているのは一部の職員であろうことは誰にでも解る。だが多すぎる、例えば [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>社会保険庁や自治体の職員が年金保険料や給付金を着服していたのが99件、3億4千万円もあったそうでござる。</p>
<p>まぁ、<strong>ダメダメ</strong>でござるな。そりゃ実際に不正をしているのは一部の職員であろうことは誰にでも解る。だが多すぎる、例えば少し前に不幸にも警察官の銃で殺害されてしまった女性がいたが当然そのような事態が起きないように警察官の銃の取り扱いには非常に厳重な規定が定められているのでござる。それでも起きてしまう不足の事態を少しでも減らすのが運用というものでござろう。</p>
<p>と言う事で今回の時事英語はこれ</p>
<p><strong> embezzlement＝横領罪<br />
nonsense＝ナンセンス・ばかげた事<br />
Look before you leap＝跳ぶ前に良く見ろ＝転ばぬ先の杖</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/embezzlement-of-pension-money/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>世界陸上</title>
		<link>http://blog.mage8.com/iaaf-world-championships-in-athletics</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/iaaf-world-championships-in-athletics#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 10:59:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=112</guid>
		<description><![CDATA[”セリク”と言う略し方はどうにかならんのか、と思いつつ世界陸上(世界陸上競技選手権)が始まったでござるな。 正直拙者は遊びでやる球技ならともかく陸上競技などというものは不得意な分野に入るのでござるがスポーツ振興おおいに結 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>”セリク”</strong>と言う略し方はどうにかならんのか、と思いつつ<strong>世界陸上</strong>(世界陸上競技選手権)が始まったでござるな。</p>
<p>正直拙者は遊びでやる球技ならともかく陸上競技などというものは不得意な分野に入るのでござるがスポーツ振興おおいに結構、ということで記事にしたでござる。</p>
<p>思えば常々申し上げているように明治維新によって数々のモノが失われたのでござるが代わりに得た文化の一つにこの<strong>スポーツ</strong>があるのでござる。江戸期までの日本には護身術としての格闘技の他は娯楽としてのスポーツは殆ど無かったに等しい。もちろんそれだけ生活に余裕が無かった点も否めないでござるが、鎌倉期～江戸期における文芸の開花に比べればやはり少ないと言わざるを得ないでござる。</p>
<p>明治期にあって俳句を復古させた正岡子規においては野球の殿堂入りをしてるくらいでござるし、やはりスポーツは明治以降に日本が得たものの中でも「<strong>よいもの</strong>」でござるな。</p>
<p><strong><br />
世界陸上競技選手権＝IAAF World Championships in Athletics</strong></p>
<p><strong>国際陸上競技連盟＝ＩＡＡＦ＝International Association of Athletics Federations</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/iaaf-world-championships-in-athletics/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ハリケーン・台風・サイクロン</title>
		<link>http://blog.mage8.com/hurricane-typhoon-cyclone</link>
		<comments>http://blog.mage8.com/hurricane-typhoon-cyclone#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 12:11:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>へいはちろう</dc:creator>
				<category><![CDATA[時事英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mage8.com/?p=111</guid>
		<description><![CDATA[アメリカでは18日、上陸のおそれのあるハリケーン「ディーン」に備えるためにブッシュ大統領が非常事態宣言を出したそうでござる。おととしの「カトリーナ」の時の轍を踏まないようにとの事でござるが、実際に被害が抑えられるのなら何 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカでは18日、上陸のおそれのあるハリケーン「ディーン」に備えるためにブッシュ大統領が非常事態宣言を出したそうでござる。おととしの「カトリーナ」の時の轍を踏まないようにとの事でござるが、実際に被害が抑えられるのなら何よりでござる。</p>
<p>歴史好きな拙者が思うには、太古より政治とは水害との戦いでござる。エジプト・メソポタミア・黄河・インダスなど大河の流域に文明は生まれ、大河の無い島国の日本においてさえ洪水と絶えず戦ってきたのでござる。</p>
<p>今日の歴史では「人と人の戦い」を教え・学ぶ事が多いのでござるが、自然と戦って来たご先祖たちの事も学んで欲しいと思う次第でござる。近所の川べりなどを歩いて辿って見ると必ずと言っていいほど過去の洪水による被害とそれを克服するための灌漑事業を記した石碑があるはずでござる。治水をおろそかにしてはいかんでござるよ。</p>
<p>話が大分英語から脱線してしまったでござるが、無理やり英語に話題を戻すとハリケーン・サイクロン・台風などとよばれているモノは全て同じ<strong>熱帯性低気圧</strong>でござる。発生した場所が違うだけでハリケーン・サイクロン・台風などと区別してよばれる訳でござるな。所変われば名が変わるなんて事は大してめずらしく無いことでござる。</p>
<p><strong> ハリケーン＝hurricane</strong>(大西洋北部。太平洋東部で発生)<br />
<strong> サイクロン＝cyclone</strong>(インド洋で発生)<br />
<strong> 台風＝typhoon</strong>(太平洋西部で発生)</p>
<p>なお本サイトのちょんまげ英語塾では<a href="http://www.chonmage-eigojuku.com/tangohen/tango23.html" target="_blank">天気・自然現象の英語</a>と言うページを新たに作ったので興味のある方は覗いてみて下され。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mage8.com/hurricane-typhoon-cyclone/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

