十七条憲法を翻訳 15に曰く

※全条文の英訳を読みたい方は本サイト「聖徳太子の十七条憲法を英訳」へ

第15条でござる。「私利私欲を捨てて公務に臨みなさい」と説いているでござる。

原文

十五曰、背私向公、是臣之道矣。凡人有私必有恨。有憾必非同、非同則以私妨公。憾起則違制害法。故初章云、上下和諧、其亦是情歟。

読み下し文

十五に曰わく、私に背(そむ)きて公(おおやけ)に向うは、これ臣の道なり。およそ人、私あれば必ず恨(うらみ)あり、憾(うらみ)あれば必ず同(ととのお)らず。同らざれば則ち私をもって公を妨(さまた)ぐ。憾(うらみ)起こるときは則ち制に違(たが)い法を害(そこな)う。故に、初めの章に云(い)わく、上下和諧(わかい)せよ。それまたこの情(こころ)なるか。

英訳文

The vassal’s way is to concentrate on official duties without one’s own desire. If you do your duties with your desire, there will be a grudge. If there is a grudge, there will be discord. If there is discord, it will disturb official duties. When you have a grudge each other; that is, ruin an official system and laws.. Therefore; as I said Article 1, “All vassals and officers must cooperate together”.

英訳 Translated by へいはちろう




コメントして行ってくだされ